Translate

15 maart 2006

Wittenoot

Tot mijn voorouders mag ik Marie Wittenoot (of Witte Noot) rekenen. Zij is geboren in 1640 in Londen en komt later in de Amsterdamse kerkelijke archieven voor. Als genealoog kijk je naar de samenstelling van gezinnen, dus bijvoorbeeld, wie waren de ouders, broers/zussen en kinderen. Om dan een compleet beeld te krijgen kun je bij je onderzoek een aantal voetangels en klemmen tegenkomen, waaronder naamsveranderingen. Dit was ook het geval bij Marie Wittenoot, want na enig zoeken blijkt, dat zij eerder door het leven ging als Marie Blanchenoij of Blanchenoix. Inderdaad, Wittenoot is de letterlijke vertaling van Blanchenoij. Op deze manier werden immigranten uit Frankrijk en de zuidelijke Nederlanden gewoon vernederlandst (het zal minister Verdonk waarschijnlijk als muziek in de oren klinken). In de hedendaagse tijd zie je dergelijke praktijken ook in landen als Bulgarije of Roemenië, waar mensen uit ethnische minderheden worden gedwongen lokaal klinkende namen aan te nemen. U ziet het, dit verschijnsel is van alle tijden en Nederland kan zijn handen niet in onschuld wassen. Er zijn natuurlijk veel meer voorbeelden, wat te denken van Johanna de Rijke, dan wel Johanna Riegh, die ooit natuurlijk gewoon Jeanne Riche heette? Of van Jeanne Bruneau, wier naam schaamteloos wordt veranderd in Bruijnwater? Met immigranten uit Duitsland ging het vaak al precies zo. Nee, het leven van een genealoog gaat niet over roses.

1 opmerking:

Gijs Hesselink zei

Na veel zoeken met wildcards in de database begraven van het Stadsarchief Amsterdam vond ik vandaag zowaar de begraafdatum van Marie Blanchenoij. Vanwege de puur fonetische naamsvermelding werd het in dat register Maria Blancnoa. Zij is begraven op 26 juli 1716 op bijna 76 jarige leeftijd.